Türkiye Basım Yayın Meslek Birliği Başkanı Alpaslan Durmuş 29. Uluslararası Tahran Kitap Fuarı sırasında "Kültür ve İslami İlişkiler Kurumu" standını ziyaret ederek İran ve Türkiye arasında çok sayıda ortak noktalar olduğunu ifade etti.
“Son 15 yılda Türkiye halkı İran kültürünü ve halkını sinema, musiki ve görsel sanatlar vasıtasıyla tanımışlardır” diyerek sözlerine devam eden Başkan Alpaslan Durmuş şu görüşlerini dile getirdi: "Bir süre önce İran’ın İstanbul Kültür Ateşeliği Türkçe–Farsça Ortak Kelimeler Sözlüğü başlıklı bir kitap yayımladı. Bu kitap iki ülke arasındaki kültür ortaklıklarını ıspatlamakla kalmıyor, ortak kültürün ülkeler arasındaki çok sayıda olumlu etkilerini de açık seçik ortaya koyuyor."
TBYM Başkanı Durmuş, “Türkiye’nin İran kültürü ile tanışıklığı İslam ile tanışıklığı kadar eskidir ve İran ile İslam birbirinden ayrılamaz bir bütünlüğe sahiptir” diyerek şöyle devam etti: “1980'li yılların başından aşağı yukarı 2000 yılına kadar Türkler İran’ı İmam Humeyni, Şehit Behişti, Şehit Mutahhari, Cevat Bahoner ve Şeriati gibi büyük düşünürlerin tercüme edilen kitaplarıyla tanırlardı. Ama son 15 yılda yeni bir açılımla sinema, musiki ve görsel sanatlar alanlarındaki ürünleriyle de İran halkı ve kültürünü tanıyorlar.”
Türkiye Basım Yayın Meslek Birliği Başkanı konuşmasının son kısmında “Komşu ülkeler olarak kültürel ilişkimizi ve iletişimimizi geliştirerek devam ettirmek için eserlerimizin İran’da ve Türkiye'de karşılıklı olarak çevrilip yayımlanması doğrultusunda çalışmamız gerektiğini” vurguladı.
Kültür ve İslami İlişkiler Kurumu
Halkla İlişkiler ve Bilgilendirme Masası
Haberin Orijinali İçin TIKLAYINIZ
25.05.2016